Tuesday, April 15, 2014

stb 7

Mi más történt még velünk:
  1. Eni megnyerte az ötödikesek között meghirdetett rajzpályázatot az osztályában.


    Eni a rajz tanár nénivel



    A téma Arlington volt. Amikor Eni előállt az ötletével, hogy az arlingtoni víztornyot szeretné lefesteni, a rajztanárnéni kicsit elbizonytalanodott. Szinte minden évben többen is azt rajzolják le. Nagyon népszerű és ezért nem a legesélyesebb rajzversenyen. Ám a kész mű láttán eloszlottak a kételyei. Víztorony ide, víztorony oda, Csibe varázslatosat alkotott.
  2. Bele vettettük magunkat a húsvéti hangulatba és részt vettünk a Boskolában megrendezett húsvéti partin.





    Társas játél óriás dobókockával

    Robi, mint állomásfőnök


    Írókázás

    Kisze bábok, téltemetés


  3. Itt a tavasz! Már nálunk is! Nem várt Májusig! Isten megkegyelmezett, megajándékozott minket is a tavasz élményével, melegével. Az új évszak jegyében rendezték meg a "Tavaszi koncertet" Csibe sulijában. Az első dalt egy magyar zeneszerző szerezte:

    Eni Spring Concert 1 - 4/14/2014 from Peter Szabad on Vimeo.

    Eni Spring Concert 2 - 4/14/2014 from Peter Szabad on Vimeo.

  4. Angol:
    A családunk egyik fele, Petya és Eni, az amerikai vonalat képviselik és mindenki azt hiszi amerikaiak. Míg a másik fele, Robi és én, a "cuki" akcentusunkkal varázsoljuk el az embereket. Egyre jobban megy az angol a gyermekeimnek. Angolul olvassák könyveket és Eni angolul kezdett el írni egy regényt. (Van, hogy Csibe segít nekem és fordít. Össze kéne szednem magam és bele kéne húznom nekem is az angolba.)
    Már a gondolkodásuk is kezd átállni, ezt abból vettem észre, hogy angolból fordítanak visszafelé kisebb-nagyobb sikerrel:
    A "Tetszett nekik a ruhám" helyett "Szerették a ruhámat" mondtak - "They liked my dress" .
    "Megnehezítették a dolgomat" helyett. " Nehéz időt szereztek nekem." - "They gave me a hard time." és
    "Ismerem őt" helyett "Tudom ezt az embert" mondott az egyikőjük. - "I know this person."
    Azért nem kell megijedni. Gyönyörűen beszélik a magyart.

No comments:

Post a Comment